Topic de bachir_yas_IV :

Projet : francisation des termes du forum (v2)

topic : sujet ça me semble évident :(
booster : augmenter ? :(
screen : capture

Le 25 décembre 2019 à 23:35:11 Freak-Phil a écrit :
topic : sujet ça me semble évident :(
booster : augmenter ? :(

J'aurais dit "Pousser" pour "Boost", vu que c'est souvent associé à la DDB. "On pousse la DDB", me semble plus intuitif que "On augmente la DDB".

Le 25 décembre 2019 à 23:34:57 Legendaire_ a écrit :

[23:32:28] <GetRicarded>
Tu t'es cru sur r/rance l'auteur?

Personnellement j'trouve l'anglais trop présent en France. Si le pays mère d'une langue l'utilise de moins en moins c'est pas bon pour la francophonie. Si on veut garder une langue forte faut l'utiliser correctement, Djibouti et le Rwanda perde l'usage du français c'est mauvais signe.

Il est pas trop présent, il est OMNIPRESENT. Sans déconner, tous, amusez-vous à regarder les enseignes dans la rue. OÙ QUE VOUS SOYEZ, vous verrez des anglicismes PAR-TOUT. Il y en a même plus que de mots français, je n'exagère pas.

Le 25 décembre 2019 à 23:31:31 Legendaire_ a écrit :

[23:29:31] <LeJoyeuxRenard>

Le 25 décembre 2019 à 23:26:57 Legendaire_ a écrit :

[23:25:33] <LeJoyeuxRenard>

Le 25 décembre 2019 à 23:20:53 PTdepressif a écrit :

> Le 25 décembre 2019 à 23:18:49 Freak-Phil a écrit :

>PNJ : aliéné

> random : fantôme

PNJ est déjà français, c'est Personnage Non Jouable.

Pour random on peut proposer quidam. :(

Quand tu parles d'une carte random, c'est pas possible de traduire par quidam, et quand tu parles d'un random, tu peux pas traduire par aléatoire
Du coup remplacer "random" par PNJ ou aléatoire selon le besoin ce me semble bien

Un normie peut aussi faire l'affaire !

Ouais mais là du coup ça vient direct de chez les américains :noel:
Après ça marche aussi en français tu me diras, moi perso j'aime bien normie, c'est très parlant, mais si le but c'est de camembériser tout ça... Et puis c'est pareil tu peux pas parler d'une "carte normie", ou alors c'est une carte pour les normies, et ça perd complètement le sens d'aléatoire

J'ai toujours cru que c'était français, le mot normie sonne très peu anglais pour moi. Mais j'ai tord visiblement après il marche très bien en français

ça vient directement de /r9k/ et repris par /pol/ ensuite, c'est même probable que le terme soit apparu avant mais ça je ne sais pas
Mais je suis d'accord en français il passe bien aussi. Même si il est loin, à mon goût, d'avoir le côté méprisant qu'il a en anglais. Peut-être quelque chose comme les "tipies", "typiques" en contracté quoi

Le 25 décembre 2019 à 23:34:57 Legendaire_ a écrit :

[23:32:28] <GetRicarded>
Tu t'es cru sur r/rance l'auteur?

Personnellement j'trouve l'anglais trop présent en France. Si le pays mère d'une langue l'utilise de moins en moins c'est pas bon pour la francophonie. Si on veut garder une langue forte faut l'utiliser correctement, Djibouti et le Rwanda perde l'usage du français c'est mauvais signe.

Complément, et surtout on peut créer de vrais termes appartenant au forum et qui ne viennent pas directement de 4chan ou autre.

Le 25 décembre 2019 à 23:35:11 Freak-Phil a écrit :
topic : sujet ça me semble évident :(
booster : augmenter ? :(

Oui topic c'est évidemment sujet
Booster c'est plus compliqué :(
Je me vois mal dire « j'augmente la DDB ». À voir

Et pourquoi pas parlé le français de france?

Le 25 décembre 2019 à 22:37:43 bsilv a écrit :
J'aimais mieux neofiotte.

Saperlipopette :rire:

Le 25 décembre 2019 à 23:37:47 H-key a écrit :
Et pourquoi pas parlé le français de france?

Parler*
France*

Booster une DDB : appuyer une DDB
Mais là le terme vient directement de JV.com. C'est pas une raison vous me direz

Le 25 décembre 2019 à 23:36:49 LeJoyeuxRenard a écrit :

Le 25 décembre 2019 à 23:31:31 Legendaire_ a écrit :

[23:29:31] <LeJoyeuxRenard>

Le 25 décembre 2019 à 23:26:57 Legendaire_ a écrit :

[23:25:33] <LeJoyeuxRenard>

> Le 25 décembre 2019 à 23:20:53 PTdepressif a écrit :

>> Le 25 décembre 2019 à 23:18:49 Freak-Phil a écrit :

> >PNJ : aliéné

> > random : fantôme

>

> PNJ est déjà français, c'est Personnage Non Jouable.

>

> Pour random on peut proposer quidam. :(

Quand tu parles d'une carte random, c'est pas possible de traduire par quidam, et quand tu parles d'un random, tu peux pas traduire par aléatoire
Du coup remplacer "random" par PNJ ou aléatoire selon le besoin ce me semble bien

Un normie peut aussi faire l'affaire !

Ouais mais là du coup ça vient direct de chez les américains :noel:
Après ça marche aussi en français tu me diras, moi perso j'aime bien normie, c'est très parlant, mais si le but c'est de camembériser tout ça... Et puis c'est pareil tu peux pas parler d'une "carte normie", ou alors c'est une carte pour les normies, et ça perd complètement le sens d'aléatoire

J'ai toujours cru que c'était français, le mot normie sonne très peu anglais pour moi. Mais j'ai tord visiblement après il marche très bien en français

ça vient directement de /r9k/ et repris par /pol/ ensuite, c'est même probable que le terme soit apparu avant mais ça je ne sais pas
Mais je suis d'accord en français il passe bien aussi. Même si il est loin, à mon goût, d'avoir le côté méprisant qu'il a en anglais. Peut-être quelque chose comme les "tipies", "typiques" en contracté quoi

Oh la terrible faute :ouch:
« Si il », aller je ne t'en veux pas :noel:

Candaule pour remplacer cuck c'est vraiment bien je trouve, le reste, c'est trop forcé https://image.noelshack.com/fichiers/2018/13/4/1522325846-jesusopti.png

Kikoo-jap c'est déjà l'équivalent français de Weab. Le terme était même utilisé avant que les ricains commencent à parler de weaboos.

Et néopède/vieuxpède ou rien.

Le 25 décembre 2019 à 23:39:19 bachir_yas_IV a écrit :

Le 25 décembre 2019 à 23:36:49 LeJoyeuxRenard a écrit :

Le 25 décembre 2019 à 23:31:31 Legendaire_ a écrit :

[23:29:31] <LeJoyeuxRenard>

Le 25 décembre 2019 à 23:26:57 Legendaire_ a écrit :

>[23:25:33] <LeJoyeuxRenard>

>> Le 25 décembre 2019 à 23:20:53 PTdepressif a écrit :

>>> Le 25 décembre 2019 à 23:18:49 Freak-Phil a écrit :

>> >PNJ : aliéné

>> > random : fantôme

>>

>> PNJ est déjà français, c'est Personnage Non Jouable.

>>

>> Pour random on peut proposer quidam. :(

>

>Quand tu parles d'une carte random, c'est pas possible de traduire par quidam, et quand tu parles d'un random, tu peux pas traduire par aléatoire

>Du coup remplacer "random" par PNJ ou aléatoire selon le besoin ce me semble bien

Un normie peut aussi faire l'affaire !

Ouais mais là du coup ça vient direct de chez les américains :noel:
Après ça marche aussi en français tu me diras, moi perso j'aime bien normie, c'est très parlant, mais si le but c'est de camembériser tout ça... Et puis c'est pareil tu peux pas parler d'une "carte normie", ou alors c'est une carte pour les normies, et ça perd complètement le sens d'aléatoire

J'ai toujours cru que c'était français, le mot normie sonne très peu anglais pour moi. Mais j'ai tord visiblement après il marche très bien en français

ça vient directement de /r9k/ et repris par /pol/ ensuite, c'est même probable que le terme soit apparu avant mais ça je ne sais pas
Mais je suis d'accord en français il passe bien aussi. Même si il est loin, à mon goût, d'avoir le côté méprisant qu'il a en anglais. Peut-être quelque chose comme les "tipies", "typiques" en contracté quoi

Oh la terrible faute :ouch:
« Si il », aller je ne t'en veux pas :noel:

Ah bien vu ! Je suis le genre de mec à rajouter un " l' " devant "on" quand le son d'avant est voyelle pourtant :noel: Mais c'est gentil de me pardonner.
Honnêtement j'ai relu plusieurs fois en m'espérant que tu te sois trompé :hap:

Et pour ceux-ci :question:
- « Attention Whore / Aw » :d) « Allumeuse éGocentrique / AG »
- « Cuck » :d) « Cocu » / « Candaule »

Le 25 décembre 2019 à 23:42:14 bachir_yas_IV a écrit :
Et pour ceux-ci :question:
- « Attention Whore / Aw » :d) « Allumeuse éGocentrique / AG »
- « Cuck » :d) « Cocu » / « Candaule »

Bah du coup, "Attentiolope" ou "Attentiofiotte". Voire "Égolope".

Le 25 décembre 2019 à 23:42:01 LeJoyeuxRenard a écrit :

Le 25 décembre 2019 à 23:39:19 bachir_yas_IV a écrit :

Le 25 décembre 2019 à 23:36:49 LeJoyeuxRenard a écrit :

Le 25 décembre 2019 à 23:31:31 Legendaire_ a écrit :

[23:29:31] <LeJoyeuxRenard>

> Le 25 décembre 2019 à 23:26:57 Legendaire_ a écrit :

>>[23:25:33] <LeJoyeuxRenard>

> >> Le 25 décembre 2019 à 23:20:53 PTdepressif a écrit :

> >>> Le 25 décembre 2019 à 23:18:49 Freak-Phil a écrit :

> >> >PNJ : aliéné

> >> > random : fantôme

> >>

> >> PNJ est déjà français, c'est Personnage Non Jouable.

> >>

> >> Pour random on peut proposer quidam. :(

> >

> >Quand tu parles d'une carte random, c'est pas possible de traduire par quidam, et quand tu parles d'un random, tu peux pas traduire par aléatoire

> >Du coup remplacer "random" par PNJ ou aléatoire selon le besoin ce me semble bien

>

> Un normie peut aussi faire l'affaire !

Ouais mais là du coup ça vient direct de chez les américains :noel:
Après ça marche aussi en français tu me diras, moi perso j'aime bien normie, c'est très parlant, mais si le but c'est de camembériser tout ça... Et puis c'est pareil tu peux pas parler d'une "carte normie", ou alors c'est une carte pour les normies, et ça perd complètement le sens d'aléatoire

J'ai toujours cru que c'était français, le mot normie sonne très peu anglais pour moi. Mais j'ai tord visiblement après il marche très bien en français

ça vient directement de /r9k/ et repris par /pol/ ensuite, c'est même probable que le terme soit apparu avant mais ça je ne sais pas
Mais je suis d'accord en français il passe bien aussi. Même si il est loin, à mon goût, d'avoir le côté méprisant qu'il a en anglais. Peut-être quelque chose comme les "tipies", "typiques" en contracté quoi

Oh la terrible faute :ouch:
« Si il », aller je ne t'en veux pas :noel:

Ah bien vu ! Je suis le genre de mec à rajouter un " l' " devant "on" quand le son d'avant est voyelle pourtant :noel: Mais c'est gentil de me pardonner.
Honnêtement j'ai relu plusieurs fois en m'espérant que tu te sois trompé :hap:

Je la remarque directement celle-ci car je la faisais souvent avant.
Bah, j'ai dû faire pleins d'erreurs depuis le début du sujets, la concentration est pas au max :oui:

Le 25 décembre 2019 à 23:43:36 _Clown-World_ a écrit :

Le 25 décembre 2019 à 23:42:14 bachir_yas_IV a écrit :
Et pour ceux-ci :question:
- « Attention Whore / Aw » :d) « Allumeuse éGocentrique / AG »
- « Cuck » :d) « Cocu » / « Candaule »

Bah du coup, "Attentiolope" ou "Attentiofiotte". Voire "Égolope".

Mouais, il y a pas l'idée de « fag » en Anglais. C'est une personne qui veut se montrer, se faire plaindre :(

Le 25 décembre 2019 à 23:42:14 bachir_yas_IV a écrit :
Et pour ceux-ci :question:
- « Attention Whore / Aw » :d) « Allumeuse éGocentrique / AG »
- « Cuck » :d) « Cocu » / « Candaule »

AW: aguicheuse
Candaule pour cuck c'est parfait :oui:

AW j'aurais bien vu "Pathétip***" ou "Péripathétip***" pour le terme plus "professionnel". Parce que ça reste des gens pathétique mine de rien. On a une langue parfaite pour les mélanges (mots valises etc) et les jeux de mot, autant en profiter.

Le 25 décembre 2019 à 23:43:36 _Clown-World_ a écrit :

Le 25 décembre 2019 à 23:42:14 bachir_yas_IV a écrit :
Et pour ceux-ci :question:
- « Attention Whore / Aw » :d) « Allumeuse éGocentrique / AG »
- « Cuck » :d) « Cocu » / « Candaule »

Bah du coup, "Attentiolope" ou "Attentiofiotte". Voire "Égolope".

Hum pour le terme AW il me semble qu'on a une alternative utilisée très couramment en français... :hap: Le problème c'est que le terme "whore", s'il est traduit, vaut un bannissement. Je suis même sûr qu'un message signalé contenant le mot "whore" en pleines lettres vaut un coup de pied de la part de Glados à son auteur :(
Des prostitentions ? Un mélange de prostituée et d'attention ?
Et candaule pour cuck c'est déjà un peu démocratisé et c'est bien je trouve :(

Données du topic

Auteur
bachir_yas_IV
Date de création
25 décembre 2019 à 22:27:15
Nb. messages archivés
546
Nb. messages JVC
546
Voir le topic sur JVC

Afficher uniquement les messages de l'auteur du topic

En ligne sur JvArchive

JvArchive compagnon

Découvrez JvArchive compagnon , l'userscript combattant la censure abusive sur le 18-25 !