en anglais ca avait été rebaptisé y'a longtemps
en plus le titre fait référence a une comptine qui n'a jamais existé en francais
donc c'est pas si choquant
Le 26 août 2020 à 17:11:47 Issun-artiste a écrit :
De toute façon les jeunes ne lisent plus de livres![]()
A la limite ils utilisent Audible pour les livres audios mais sinon ils sont très rare à ouvrir un bouquin
![]()
J'ai tout les romans de Sherlock Holmes et Hercule Poirot, j'adore ce genre, ces personnages si fascinants et leurs auteurs 
C'est pas parceque je suis un kj que ca m'empêche de lire des romans hein 
Bordel, si vous vous étiez renseignés un minimum, vous sauriez que ça fait presque 80 ans que Agatha Christie ELLE-MÊME a demandé à changer le titre, justement parce qu'elle désapprouvait le mot en N.
C’est faux bordel, c’est faux 
Ça a été changé uniquement aux USA, et 15 ans après sa mort dans son pays les mythomanes 

Le 19 septembre 2020 à 07:30:58 LievreDangereux a écrit :
Osef c'est un livre médiocre de toute façon
Forcément quand on ne sait pas lire et qu'il n'y a pas d'image... _.gif)
Le 28 août 2020 à 00:05:58 Prinssi-Jean a écrit :
Le 26 août 2020 à 15:15:09 SkoverFR a écrit :
Le 26 août 2020 à 15:14:31 ElChonklo a écrit :
Le 26 août 2020 à 15:10:31 SkoverFR a écrit :
"Tintin au pays de l'or noir"version 2020
"Tintin au pays du pétrole"
"Coke en stock"
version 2020
supprimé.
C'est une blague pour tintin ?
Depuis quand Or Noir c'est raciste ?
Bientot le café marron très foncé ?
Nan mais c'est une blague justement
Vous rigolez mais le premier album des Schtroumpfs "Les Schtroumpf noirs" a été renommé Les Schtroumpfs pourpres aux USA avec une recoloration des Schtroumpfs noirs en.. pourpre
Exactement comme lippoutou recoloration en violet 
Possesseur du livre adapté en BD et non censuré 
J'attendrai que la côte augmente 
Le 26 août 2020 à 20:37:16 :
C'est le cas depuis 1940 pour l'édition américaine.
Ca a été changé en 1940 dans un pays où régnait la ségrégation. Le titre original aurait paru bien étrange sur ce marché où, plutôt que de faire une référence au mystère de l'empire colonial, le mot en N évoque plutôt les sous-citoyens de cette société racialiste américaine. Le mot indien semblait donc bien plus proche de l'évocation que cherchait l'auteur sur le marché américain.
Le 26 août 2020 à 12:57:25 :
C'est tellement débile.
Le titre original du roman en anglais c'est : And then there were none (Ésaïe 63-5)
Le titre en français aurait dû être : Et personne pour m'aider.
Mais ça ne fait pas le même effet qu'en anglais. C'est moins poètique 
Ils auraient pu prendre le Psaume 22:11 à la place : Quand personne ne vient à mon secours!
Ça passe un peu mieux 
Le 26 août 2020 à 13:01:15 :
Le 26 août 2020 à 12:53:48 Toutsurlesjeu a écrit :
Et en anglais c'est 10 little nigga lmao10 little we wuz kangz and shiet
KANGZZZZZ
_.gif)
Le 26 août 2020 à 12:59:35 :
Le 26 août 2020 à 12:57:53 YanONyme a écrit :
Bordel, si vous vous étiez renseignés un minimum, vous sauriez que ça fait presque 80 ans que Agatha Christie ELLE-MÊME a demandé à changer le titre, justement parce qu'elle désapprouvait le mot en N.
Il y a juste en France où on continuait à utiliser l'ancien titre. Donc, le nouveau titre est plus fidèle à la vision de l'auteur.Mais évidemment, cette version ne vous permet pas de crier à la "censure gauchiste" et à l'autodafé.
Elle désapprouve un titre qu'elle a elle-même publié, mais bien sûr
Elle a pas du tout dû se prendre de coups de pression, tiens.Et là, on change la version française parce que c'est Amazon qui décide, pas Agatha. Donc ça dégoûte, logique.
Les coups de pression pour racisme ça existait pas en 1940 hein.
Afficher uniquement les messages de l'auteur du topic