Pour moi c'est comme les magrébins qui alternent arabe et français, que c'est moche putain
Soit tu parles arabe, soit français, pas les deux en même temps 
Le 14 juin 2021 à 14:40:31 :
Le 14 juin 2021 à 14:37:54 :
Le 14 juin 2021 à 14:36:09 :
Le 14 juin 2021 à 14:32:35 StLouisIX a écrit :
Une traduction pour le mot cool ?sympa, bien, décontracté
C'est un petit peu plus complexe que ça
Pas vraiment non.
"Les gens qui croient que les anglicismes les rendent cool c'est ridicule" devient "les gens qui croient que les anglicismes leur donnent la classe c'est ridicule""Cool, la France a gagné le match !"
Devient "génial/trop bien, la France a gagné !"
Etc, je ne vois pas de contexte sans qu'on puisse facilement remplacer
Quand on décrit une personne comme cool par exemple 
Edit: quoique classe fonctionne effectivement
_.gif)
C’est juste qu’on est très confronté à l’anglais avec internet.
Du coup on adopte leurs éléments de langage, de la même manière que ton groupe à ses propres expressions m, que les gens d’une même université à ses propres expressions etc..
Le 14 juin 2021 à 14:40:23 :
Le 14 juin 2021 à 14:38:39 :
Bordel depuis que je vis au Québec et que j'écoute ce qui ce dit en France je trouve ça INSUPPORTABLEJe pigeais pas quand les québécois disaient qu'il y a + d'anglicismes en France qu'au Québec mais c'est presque vrai en fait.
L'autre jour, une pote fr au téléphone me parle de "Sales" pour dire "Ventes"
Une youitubeuse qui parle de "Green" pour dire "écologique"
Les Québécois ont aucune leçon à donner à personne dans la mesure où ils traduisent littéralement des expressiosn idiomatiques anglaises de leurs voisins en français, ce qui est ridicule.
Et d'ailleurs ça commence aussi en France avec la traduction littérale de "It makes sense".
Ah et puis le monde du "marketting" est un monde à part hein, les Français parlent jamais comme ça dehors et dans les autres domaines, contrarement aux anglicismes québecois.
bah justement dire "ça fait du sens" est considéré comme un anglicisme au Québec.
Par exemple si on écrit ce genre de chose dans une dissertation, c'est considéré comme une erreur, ça fait perdre des points. Ils en ont conscience même si ils l'utilisent à l'oral.
Le 14 juin 2021 à 14:41:20 :
Le 14 juin 2021 à 14:40:31 :
Le 14 juin 2021 à 14:37:54 :
Le 14 juin 2021 à 14:36:09 :
Le 14 juin 2021 à 14:32:35 StLouisIX a écrit :
Une traduction pour le mot cool ?sympa, bien, décontracté
C'est un petit peu plus complexe que ça
Pas vraiment non.
"Les gens qui croient que les anglicismes les rendent cool c'est ridicule" devient "les gens qui croient que les anglicismes leur donnent la classe c'est ridicule""Cool, la France a gagné le match !"
Devient "génial/trop bien, la France a gagné !"
Etc, je ne vois pas de contexte sans qu'on puisse facilement remplacerQuand on décrit une personne comme cool par exemple
Edit: quoique classe fonctionne effectivement![]()
ou sympa, selon le contexte.
Parce qu'en fait "il est cool" n'a déjà pas la même signification selone contexte 
"Alors, tu penses quoi de ce pote que je t'ai présenté hier ?
-il est cool, franchement " = il est sympa.
"T'as vu le mec là bas, qui fait un backflip sur sa planche de surf ?
-il est trop cool !" = Il a trop la classe 
Le 14 juin 2021 à 14:44:58 :
Le 14 juin 2021 à 14:40:23 :
Le 14 juin 2021 à 14:38:39 :
Bordel depuis que je vis au Québec et que j'écoute ce qui ce dit en France je trouve ça INSUPPORTABLEJe pigeais pas quand les québécois disaient qu'il y a + d'anglicismes en France qu'au Québec mais c'est presque vrai en fait.
L'autre jour, une pote fr au téléphone me parle de "Sales" pour dire "Ventes"
Une youitubeuse qui parle de "Green" pour dire "écologique"
Les Québécois ont aucune leçon à donner à personne dans la mesure où ils traduisent littéralement des expressiosn idiomatiques anglaises de leurs voisins en français, ce qui est ridicule.
Et d'ailleurs ça commence aussi en France avec la traduction littérale de "It makes sense".
Ah et puis le monde du "marketting" est un monde à part hein, les Français parlent jamais comme ça dehors et dans les autres domaines, contrarement aux anglicismes québecois.
bah justement dire "ça fait du sens" est considéré comme un anglicisme au Québec.
Par exemple si on écrit ce genre de chose dans une dissertation, c'est considéré comme une erreur, ça fait perdre des points. Ils en ont conscience même si ils l'utilisent à l'oral.
En France aussi hein 
Le 14 juin 2021 à 14:46:14 :
Le 14 juin 2021 à 14:41:20 :
Le 14 juin 2021 à 14:40:31 :
Le 14 juin 2021 à 14:37:54 :
Le 14 juin 2021 à 14:36:09 :
Le 14 juin 2021 à 14:32:35 StLouisIX a écrit :
Une traduction pour le mot cool ?sympa, bien, décontracté
C'est un petit peu plus complexe que ça
Pas vraiment non.
"Les gens qui croient que les anglicismes les rendent cool c'est ridicule" devient "les gens qui croient que les anglicismes leur donnent la classe c'est ridicule""Cool, la France a gagné le match !"
Devient "génial/trop bien, la France a gagné !"
Etc, je ne vois pas de contexte sans qu'on puisse facilement remplacerQuand on décrit une personne comme cool par exemple
Edit: quoique classe fonctionne effectivement![]()
ou sympa, selon le contexte.
Parce qu'en fait "il est cool" n'a déjà pas la même signification selone contexte"Alors, tu penses quoi de ce pote que je t'ai présenté hier ?
-il est cool, franchement " = il est sympa."T'as vu le mec là bas, qui fait un backflip sur sa planche de surf ?
-il est trop cool !" = Il a trop la classe
Effectivement 
Le 14 juin 2021 à 14:46:14 :
Le 14 juin 2021 à 14:41:20 :
Le 14 juin 2021 à 14:40:31 :
Le 14 juin 2021 à 14:37:54 :
Le 14 juin 2021 à 14:36:09 :
Le 14 juin 2021 à 14:32:35 StLouisIX a écrit :
Une traduction pour le mot cool ?sympa, bien, décontracté
C'est un petit peu plus complexe que ça
Pas vraiment non.
"Les gens qui croient que les anglicismes les rendent cool c'est ridicule" devient "les gens qui croient que les anglicismes leur donnent la classe c'est ridicule""Cool, la France a gagné le match !"
Devient "génial/trop bien, la France a gagné !"
Etc, je ne vois pas de contexte sans qu'on puisse facilement remplacerQuand on décrit une personne comme cool par exemple
Edit: quoique classe fonctionne effectivement![]()
ou sympa, selon le contexte.
Parce qu'en fait "il est cool" n'a déjà pas la même signification selone contexte"Alors, tu penses quoi de ce pote que je t'ai présenté hier ?
-il est cool, franchement " = il est sympa."T'as vu le mec là bas, qui fait un backflip sur sa planche de surf ?
-il est trop cool !" = Il a trop la classe
Cool veut aussi dire etre froid
Le 14 juin 2021 à 14:06:50 :
Le 14 juin 2021 à 14:05:16 Ass2Trefle a écrit :
Même un vieux relax pourrait faire l'affaireExactement, en Français pour aller vite on abrège, "t'étais en mode relax" c'est 2 syllabes alors que mindset chill 4
Je précise que je suis né en France mais fils de chance. Mais ç'a m'irrite quand même
Tu te ridiculises la "relax" c'est un Anglicisme atardin 
Le 14 juin 2021 à 14:33:33 :
Un truc que ne comprennent pas les partisans de l'usage des anglicismes c'est que la langue c'est comme les mouvements de populations. Un grand remplacement ne se fait pas en un jour mais insidieusement et progressivement.Au départ, par paresse intellectuelle on adopte tels quels des mots anglais évoquant des objets ou concepts inconnus encore du vocabulaire français.
Et c'est là déjà que le bat blesse pour la France car d'autres pays ont fait en sorte de "vernaculariser" ces mots étrangers pour leur donner une apparence conforme à la langue du pays ex football ->fútbol (espagnol) ou alors d'en créer ex basketball ->balóncesto (espagnol).
Mais pire encore nous assissons désormais au remplacement de masse en bonne et dûe forme de MOTS PRÉEXISTANTS.
Ex : immigré clandestin a été remplacé par l'anglicisme migrant (notons la différence de connotation)
foyer de contagion a été remplacé par clusterdes constructions typiquement germaniques ont également été introduites en français ex gestes barrières (en français le terme barrière est un nom uniquementet non un adjectif).
etcLes media sont les premiers vecteurs des anglicismes. En quelques mois ils ont fait rentrer dans le vocabulaire courant des dizaines et des dizaines de termes dont on avait aps spécialement besoin.
Ah donc tu veux dire que l’on vit à une époque où l’on a la chance de briser la malediction de la tour de babel pour ne plus vivre fermé sur soi, mais au contraire ouvert à l’autre grace à la similitude naissante de nos langues le complotix ? _.gif)
Le 14 juin 2021 à 14:46:22 :
Le 14 juin 2021 à 14:44:58 :
Le 14 juin 2021 à 14:40:23 :
Le 14 juin 2021 à 14:38:39 :
Bordel depuis que je vis au Québec et que j'écoute ce qui ce dit en France je trouve ça INSUPPORTABLEJe pigeais pas quand les québécois disaient qu'il y a + d'anglicismes en France qu'au Québec mais c'est presque vrai en fait.
L'autre jour, une pote fr au téléphone me parle de "Sales" pour dire "Ventes"
Une youitubeuse qui parle de "Green" pour dire "écologique"
Les Québécois ont aucune leçon à donner à personne dans la mesure où ils traduisent littéralement des expressiosn idiomatiques anglaises de leurs voisins en français, ce qui est ridicule.
Et d'ailleurs ça commence aussi en France avec la traduction littérale de "It makes sense".
Ah et puis le monde du "marketting" est un monde à part hein, les Français parlent jamais comme ça dehors et dans les autres domaines, contrarement aux anglicismes québecois.
bah justement dire "ça fait du sens" est considéré comme un anglicisme au Québec.
Par exemple si on écrit ce genre de chose dans une dissertation, c'est considéré comme une erreur, ça fait perdre des points. Ils en ont conscience même si ils l'utilisent à l'oral.En France aussi hein
Évidemment, mais la plupart des français pensent que les québécois ne savent pas que ce sont des anglicismes c'est pour ça que je dis ça
Le 14 juin 2021 à 14:47:11 :
Le 14 juin 2021 à 14:46:14 :
Le 14 juin 2021 à 14:41:20 :
Le 14 juin 2021 à 14:40:31 :
Le 14 juin 2021 à 14:37:54 :
Le 14 juin 2021 à 14:36:09 :
Le 14 juin 2021 à 14:32:35 StLouisIX a écrit :
Une traduction pour le mot cool ?sympa, bien, décontracté
C'est un petit peu plus complexe que ça
Pas vraiment non.
"Les gens qui croient que les anglicismes les rendent cool c'est ridicule" devient "les gens qui croient que les anglicismes leur donnent la classe c'est ridicule""Cool, la France a gagné le match !"
Devient "génial/trop bien, la France a gagné !"
Etc, je ne vois pas de contexte sans qu'on puisse facilement remplacerQuand on décrit une personne comme cool par exemple
Edit: quoique classe fonctionne effectivement![]()
ou sympa, selon le contexte.
Parce qu'en fait "il est cool" n'a déjà pas la même signification selone contexte"Alors, tu penses quoi de ce pote que je t'ai présenté hier ?
-il est cool, franchement " = il est sympa."T'as vu le mec là bas, qui fait un backflip sur sa planche de surf ?
-il est trop cool !" = Il a trop la classeCool veut aussi dire etre froid
En anglais alors, parce qu'en français je ne crois pas l'avoir déjà vu utilisé comme ça 
Mais enfin en admettant que cette signification existe en France ça rejoint ce que je dis, le mot n'a pas UN équivalent français tout simplement parce qu'il n'a pas qu'une définition 
Le 14 juin 2021 à 14:48:13 :
Le 14 juin 2021 à 14:06:50 :
Le 14 juin 2021 à 14:05:16 Ass2Trefle a écrit :
Même un vieux relax pourrait faire l'affaireExactement, en Français pour aller vite on abrège, "t'étais en mode relax" c'est 2 syllabes alors que mindset chill 4
Je précise que je suis né en France mais fils de chance. Mais ç'a m'irrite quand mêmeTu te ridiculises la "relax" c'est un Anglicisme atardin
Je comprends pas comment c'est possible d'être triggered par des anglicisme
On s'en fout royalement c'est juste des mots, faut arrêter d'être une victime dans la vie 

Le 14 juin 2021 à 14:25:47 :
Le 14 juin 2021 à 14:15:22 :
J'en ai personnellement rien à branler. Je connais des gens avec une très bonne connaissance littéraire qui utilisent ce genre d'anglicisme. Etant bilingue et ancien expat, je trouve que la langue anglaise permet de mieux exprimer ma pensée à un moment ou à un autre. Certaines expressions denses en anglais apportent autant si ce n'est plus d'informations et de nuances. Parfois, le français est plus apte.Là où tu vois ignorance, je vois plutôt nouvelles connexions mentales qui se forme. Les gens qui connaissent d'autres langues le font systématiquement, l'étendue de la pensée humaine est tellement complexe qu'il est plausible qu'une langue ne puisse pas exprimer son amplitude de manière concise et claire à tout les coups.
"je trouve que la langue anglaise permet de mieux exprimer ma pensée"je compense mon manque de vocabulaire en français par des mots étrangers plutôt que d'aller lire.*
Bon troll, mauvais arguments.
Afficher uniquement les messages de l'auteur du topic